إذا كان بالنسبة لبعض الأعمال، يكتفي المترجم بترجمة الوثائق المقدمة إليه بطريقة جد صحيحة (كما على سبيل المثال بالنسبة لجذاذات المنتوج، تركيبة المنتوج أو دراسة السوق)، في المقابل، التسويق سيتطلب الإبداع والقدرة على التكيف.
يقوم التراجمة لدينا بتقديم نفس الرسالة الإشهارية من خلال ملائمتها مع اللغة لكن على وجه الخصوص مع ثقافة الوجهة التي سترسل إليها. فكرة تعرف أيضا تحت إسم “tradaptation “.
سواء كنتم منتجين أو موزعين، الإنفتاح على العالم ضروري في يومنا هذا لغزو أسواق جديدة.
لجعل منتجاتكم أو استراتيجياتكم الإشهارية سهلة القراءة ومفهومة من طرف زبائنكم الأجانب الجدد يستلزم اللجوء إلى مهنيين حقيقيين في هذا القطاع.
وكما هو الحال عليه دائما، نحن نعمل مع احترام الآجال وبمنتهى السرية.