الترجمة التحريرية

نضع رهن إشارتكم مهارتنا ومنهجية صارمة في مرحلتين : تُنجز الترجمة من طرف ترجمان متخصص، أو مؤلف أو صحفي، بعد ذلك تتم مراجعة نقدية للنص المترجم من طرف رئيس المشروع الذي يتحقق من المصطلحات واتساق النص مع بيئته ودقة الأسلوب. خلال مهمات متعددة اللغات، يتم التحقق أيضا من الإتساق الكلي للرسائل وتأثيرها الثقافي.

مهنتنا كوكالة للترجمة هي العثور على أفضل مترجم لأجل مشروع وأجل وميزانية ممنوحة، سواء تعلق الأمر بترجمة عادية باللغة الفرنسية أو الإنجليزية أو إلى لغات نادرة.

يتم اختيار اللغويين لدينا وفقا لكفاءاتهم الخاصة في مجالات مثل الترجمة التقنية (التي تتطلب معرفة معمقة بمصطلحات هذا القطاع)، والترجمة المالية والترجمة القضائية وترجمة التسويق.

سيكون النص سلسا والأسلوب طبيعي. جميع التراجمة لدينا يتمتعون بالمهنية والخبرة. إذا كانت وثيقتكم تحتوي على العديد من المصطلحات التقنية، سنعهد بها لترجمان متخصص في مجال عملكم.